stieglarsson.com has been online since 2007 with over 4 million visitors in total.

For questions or comments, please contact our editor: editor@stieglarsson.com

Boxed set edition of the Millennium Trilogy.



Share this page


The Original Movies

Stieg Larsson's successful novels in the Millenium-series is now being filmed.

Michael Nyqvist and Noomi Norén (aka Noomi Rapace) will play the main characters as Mikael Blomkvist and Lisbeth Salander.

The production of the three movies began in the spring of 2008. Niels Arden Oplev, a Danish director, will direct the first movie "Men Who Hate Women", which will première in all the Nordic countries during 2009.

Rasmus Heisterberg and Nikolaj Arcel are writing the script for the first and second movie. Formerly, they have worked together on the movies "King's Game" and "The Island of Lost Souls" both directed by Nikolaj Arcel. The script to the third film will be written by Ulf Rybjerg.

The movies are produced by the company Yellow Bird and have a budget of approx. 80 million DKK. Yellow Bird has also produced the "Wallander" movies as well as the TV-drama "Lasermannen".

Lisbeth Salander

The Girl with the Dragon Tattoo

Män som hatar kvinnor

Director: Niels Arden Oplev
Release Date: Sweden 30 January 2009
Denmark 6 March 2009
Norway 13 March 2009
Finland 27 March 2009
Cast:
Noomi Rapace Lisbeth Salander
Michael Nyqvist Mikael Blomkvist
Peter Haber Martin Vanger
Lena Endre Erika
David Dencik Janne
Marika Lagercrantz Cecilia
Sofia Ledarp Malin
Ingvar Hirdwall Dirch Frode
Peter Andersson The Lawyer
Annika Hallin Annika
Björn Granath Morell
Alexandra Eisenstein Murder victim
Magnus Stenius Prison Guard 'Pliten'
 
 
 
Share this page!
Your name/signature: 
 

What song is Blomkvist listening to, while he's looking at the case photos he's placed on the walls, just before his colleague walks in? (original 1st film)

- DK, 24 August 2013

Reply to this comment

the swedish version is very much better, what a brlliant series

- larch, 1 June 2013

I agree. I think because its sweden book and so sweden actors are better

- Fan, 9 Mars 2014

Reply to this comment

I quite agree - I much preferred the Swedish, original version. The actors were superbe

- Lady Sherlock, 18 januari 2013

Reply to this comment

Noomi Rapace and Michael Nyvist was perfect on the roll to play, Roney Mara and Daniel Craig, was not like they was on the books

- Mileniun trologia, 20 november 2012

Reply to this comment

For me in my opinion i love the American version!! i saw the swedish versions and are very different from the book no all the movie but a lot of details are not following the original parts of the book!

the i thought that David Fincher did a Great Job with TGWTDT!!! i absolutly love it! but the books!! i love the 3 an d i hope that one day i can read the 4th

- Anna From honduras, 1 juli 2012

Reply to this comment

i have seen the American version which did not follow enough of the book, though well acted.

I just watched the the Swedish version and it provided a much better film. More of the background of the investigation portion of the book was shown. The acting was excellent.

- Patricia M, 18 April 2012

Reply to this comment

I was so confused while reading the first part of "Dragon", so put it aside. Then rented the movie (Swedish version), loved the movie, then went back to the book - and it all made sense!! I understood the characters so much more. I have seen both the "Played with Fire" and "Hornets Nest" Now I can't wait to read those books! So sorry Steig passed away - what a wonderful author.

- Red Hen, 28 Mars 2012

Being a gifted writer and had real experince in the field. Very rare gem, huh?

- , 10 August 2013

Reply to this comment

OMG!!! I enjoyed the book and the movie. Can't wait until the next 2 are released. Being a visual person, I had an easier time following the movie but both were FANTASTIC!!

- WheelCity3, 5 February 2012

Reply to this comment

Getting to the shaded, nuanced heart of each of the original Swedish Stieg Larsson films really requires that you hear the subtly done, emotionally rich Swedish-language soundtrack. Viewing subtitles (the English & German ones are good) allows you to step directly into the complex, culturally advanced emotionscape of these films. I can’t say that the English dubs pull this off. Yes, having linguistic access only to the non-Swedish-language versions of the three books and their audiobooks is a disadvantage, a small one. Still, the two languages in which I’ve fascinatedly drunk these in (English, German) bespeak the seriousness with which the fine translators have gone about their work.

The new, first Hollywood iteration of the Millennium Trilogy films is somewhat less concerned with the psychologically charged subjects and milieus than were, for instance, the big-budget and surprisingly sensitive BBC remakes (with Kenneth Branagh) of that other big Swedish hit, Henning Mankell’s darkly riveting Wallander stories. Delivering the caringly limned depth of the characters, and of the films as a whole, is an interesting challenge for what, historically, has been the emotionally limited and sexually simplistic “vision” emanating from Sunset Boulevard. Noomi Rapace’s keen abililty to portray an obsessively private, vulnerable persona while exercising her character’s potent abilities realistically, at times shatteringly, has defined the Lisbeth Salander screen role to date. Intriguingly, though, she is not an impossible act to follow. Young, chameleonesque Rooney Mara brings welcome, fresh dimension to her fully credible and ever astonishing Salander. Mild, reticent Daniel Craig play-acting inside of Mikael Blomkvist’s head, however, is a bit limp. Perhaps the affective rough-and-tumble of “...Fire”, no. 2, will fit him out with some of those indispensible Blomkvist rough edges. Or not.

- Christopher Greenleaf, Avondale, RI, USA, 20 January 2012

Reply to this comment

I've seen Sweedish version of the movie and i don't understand why would anyone redo it?! Just so some ppl who can't read can watch it? Wouldn't it be easier to do it with Dubbing? I mean, seriously! Original version was really good!

- ripca, 18 January 2012

They did do a dubbed version of the original, and it was horrible. The subtitled one is infinitely better: you can still hear the tone, inflection and script interpretation in the voices of the original actors. I've seen the first 2 Swedish ones, and will see the third next weekend. I have no idea why they made another one, except to mollify the American illterates who can't read subtitles and chew gum at the same time. Michael Nyqvist and Noomi Rapace were perfect.

- Chiara, 30 January 2012

Maybe they should redo the English dubbing then. The French dubbed version was absolutely great! Really scarey atmosphere! Really credible characters! Noomi was great - violent but vulnerable.

- Stephanie, 31 January 2012

I just rented the Swedish version of the film from the library. It offered not only subtitles but also which Dolby (English or Swedish) version you wanted to hear. I believe before I return the DVD I shall re-watch it in the Swedish version with English subtitles.

- Patricia M, 18 April 2012

Reply to this comment

Older comments

|  1  | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | Next »
Are you interested in news about Stieg Larsson? Sign up for our newsletter! No spam, only Stieg Larsson. For free.